info@nicky-schmidt.fr 33.(0)1.64.905.987
Mon blog
Faux amis
Nicky’s Word Wisdom – Injure
8 avril 2019

Aujourd’hui je vous explique les faux amis « injure » et « injure » ! En anglais « injure, injury, injured » parlent de blessure « to injure somebody/oneself », « to have an injury », « to be injured ». In French the words « injure, injurier » mean insult or name calling. « […]

Faux amis
Nicky’s word wisdom – Socks
19 février 2019

Inspiration ou silliness… who knows ?… mais aujourd’hui j’avais une folle envie de vous parler de chaussettes. Socks (comme on les appelle en anglais) se faufilent souvent dans les expressions idiomatiques de la langue anglaise. Je ne vais pas tous vous les expliquer… j’en ai trouvé près de 40, mais je vous en donne quelques-unes […]

Faux amis
Nicky’s word wisdom – Slip
22 janvier 2019

C’est d’actualité ! Un anglophone vous dirait peut-être en ce moment « Mind you don’t slip on the ice ». Ben sûr, il ne vous dit pas d’éviter de mettre votre caleçon au frais !! « Slip » en anglais = « glisser » en français. « Slip » en français = « briefs/underpants » […]

Faux amis
Nicky’s Advent Calendar
1 décembre 2018

Beginning today and running through to December 25th, I will be going through the alphabet to explain one English word per day relating to Christmas. This word may be a tradition, a traditional dish or simply one of my Christmas memories. Let’s start the countdown to Christmas. I hope you learn some new words. A […]

Faux amis
Brunch
27 novembre 2018

Aujourd’hui nous regardons le mot « Brunch ». Ce mot est tellement utilisé en France que j’avais l’impression que tout le monde devait savoir ce qu’il voulait dire. Mais apparemment ce n’est pas le cas. Le « Brunch » est un mot-valise anglais combinant les mots Breakfast et Lunch. Ce repas est traditionnellement pris en […]

Faux amis
La Mariée et le Groom
20 novembre 2018

A l’hôtel, le soir même du mariage, la mariée a été trouvé au lit avec le groom ! Shocking isn’t it? Well, maybe we shouldn’t « jump to conclusions ». En anglais « the groom » = « le marié » (ça peut être aussi le « palefrenier » dans le bon contexte). Tandis que le « groom » […]

Faux amis
I’m Back
23 octobre 2018

Le mot “back” en anglais peut prêter à confusion car il veut dire tellement de choses différentes. Je vous donne quelques exemples non exhaustifs bien évidement… • Get back / Stand back – reculez • Back and forth – va-et-vient • Back to front – à l’envers • Back – dos • Back cover – […]

Faux amis
How long is a piece of string?
23 janvier 2018

How long is a piece of string ? Cette question m’est venue à l’esprit ce matin quand j’ai entendu quelqu’un demander « Combien de temps faut-il passer sur les réseaux pour bien se vendre? ». La réponse bien évidement est que tout ça dépend. Dépend de ce que vous y faites, le temps que vous y consacrer, […]

Faux amis
Nicky’s Word Wisdom – Special/Spéciale
7 décembre 2017

Au restaurant, j’ai demandé à ma voisine de table « if she was enjoying her dish? » she replied « Not really, it’s special! ». The French often say that something or someone is « spéciale » to express a notion of bizarre, pas très normal… avec une connotation négative. The English word « Special » = unique, different, remarquable, sortant de l’ordinaire… […]

Faux amis
Nicky’s Word Wisdom – Sympathetic
23 novembre 2017

En découvrant mon métier l’autre jour, mon voisin de table me montre, fièrement, un texte qu’il a mis en ligne en anglais, avec l’aide d’un ami qui parle anglais. Il propose un appartement à la location. Je ne lis pas plus loin que le premier mot « Sympathetic » et j’essaie de cacher mon sourire. […]