Traducteur

Category Faux amis

How long is a piece of string?

How long is a piece of string ? Cette question m’est venue à l’esprit ce matin quand j’ai entendu quelqu’un demander “Combien de temps faut-il passer sur les réseaux pour bien se vendre?”. La réponse bien évidement est que tout… Continue Reading →

Nicky’s Word Wisdom – Special/Spéciale

Au restaurant, j’ai demandé à ma voisine de table “if she was enjoying her dish?” she replied “Not really, it’s special!”. The French often say that something or someone is “spéciale” to express a notion of bizarre, pas très normal…… Continue Reading →

Nicky’s Word Wisdom – Sympathetic

En découvrant mon métier l’autre jour, mon voisin de table me montre, fièrement, un texte qu’il a mis en ligne en anglais, avec l’aide d’un ami qui parle anglais. Il propose un appartement à la location. Je ne lis pas… Continue Reading →

Nicky’s Word Wisdom – Caisse/Box

Vu l’autre jour sur le comptoir d’un station de service. J’espère juste que le pauvre caissier a pu sortir avant qu’ils ferment the Box? Dans ce cas le caisse en français a été traduit comme une caisse en bois, et… Continue Reading →

Nicky’s word wisdom – Shade or Shadow

Avec l’arrivée des beaux jours voici deux mots qui pourront come in handy on holidays. En français le mot « ombre » se traduit en anglais « shade » or « shadow » selon le contexte. A « shadow »… Continue Reading →

Nicky’s word wisdom – Life

Un petit conseil d’anglophone… si vous achetez un vêtement (ou autre objet) avec un slogan en anglais, vérifiez d’abord que cela veut vraiment dire quelque chose. Vu l’autre jour sur un t-shirt dans mon village « The life is what… Continue Reading →

Nicky’s word wisdom – Bras

Petit conseil pour les anglophones en France. Your female colleague begins to fall and cries « Prenez mon bras ». Elle ne vous invite pas à lui « Take off her bra ». Non, non, non ! She is asking… Continue Reading →

Nicky’s word wisdom – Ancient

Aujourd’hui nous parlons des Anciens. Vous arrivez en réunion dans un pays anglophone et tombez sur un ex-collègue un peu plus âgé que vous… content de le revoir, vous expliquez aux participants que “this is my ancient colleague”. Ils ont… Continue Reading →

Vérifiez bien les dates !

Vous êtes nombreux à savoir qu’en anglais US on écrit les dates en commençant par le mois ; le 11 avril s’écrit 04/11/2017. Mais attention, ce n’est pas le cas au UK (et en Irlande) où nous sommes bien le… Continue Reading →

Did you know?

– Quand on écrit un nombre en anglais, le point (.) et la virgule (,) sont inversés ! Et le sigle de la monnaie s’écrit au début : 10 000,00 € en français devient €10,000.00 en anglais. – Il n’y… Continue Reading →

« Older posts Newer posts »

© 2021 Nicky Schmidt — Powered by WordPress

Theme by Anders NorenUp ↑