Une petite envie d’évasion aujourd’hui et pour rester dans le thème des mes dernières traductions, la clarification des prénoms de quelques personnages à Disneyland Paris.
Mickey et Minnie restent inchangés en anglais et français, mais pour certains de leurs amis c’est une toute autre histoire.
Dingo, en anglais s’appel Goofy pour « rigolo ou bébête ». On comprend bien quand on le voit.
Tic et Tac, les jumeaux tamias, connus sous les noms de Chip ‘n’ Dale… après un certain Thomas Chippendale, et surtout à ne pas confondre avec les fameux « Chippendales »… ce ne serait pas du tout Disney !
Raiponce (le film de 2010) s’appelait dans la version originale « Tangled » qui est la traduction anglaise du mot « emmêlé » pour les longs cheveux de la Princess « Rapunzel ».
Darth Vader a du changer son nom en France pour éviter la mauvaise prononciation du « th »… que le commun des français n’arrive pas à maitriser. Vous le connaissez comme « Dark Vador ».
Et Huey, Dewey and Louie vous connaissez ? Ca ne se dévine pas, ceux sont les neveux de Donald « Riri, Fifi et Loulou ».
Et on termine avec un de mes chouchous, qui en français s’appel Pluto et en anglais… bah Pluto aussi… mais je ne pouvais pas parler des personnages sans le nommer.
Allez… rêvez bien !
Souvenir d’une journée de travail de rêve en 1992 !