Ce lundi étudions le mot « Groin »

A la ferme, devant l’enclos des cochons avec votre interlocuteur anglophone, ne demandez jamais « would you like to tickle his groin? ». « Groin ou museau » en français = « Snout » in English. « Groin » in English = « Aine ou Entrejambe » en français.

Par contre si les enfants se donnent des coups de pied dans le « groin »… que ce soit en anglais ou en français, ce n’est pas du joli, joli.

Évitez les faux pas… faites appel à un pro de la traduction !